========================
#69 お役立ちツールのご紹介
========================
こんにちは。インターナショナルワークゲートです。
本HPの「お知らせ」では、技能実習生や特定技能外国人に係る最新情報や、
知っておきたい情報等を不定期で発信しております。
※これまでのお知らせはこちらから
今回は外国人と少しでも円滑にコミュニケーションできるよう、
お役立ちツールのご紹介です。
私たちが普段何気なく使っている言葉の難しさをチェックできるウェブサイトや、
日々のコミュニケーションにおいて有用な情報を提供しているウェブサイトなど、
「やさしい日本語」とはどんなものなのか
実習実施者の皆様にも知っていただきたく、様々なツールを紹介します。
やさしい日本語12のルール
弘前大学人文学部社会言語学研究室により「やさしい日本語」の12のルールが作られました。
当該研究室HPは平静30年1月に閉鎖されましたが、
現在でも基本的なルールとして様々なところで引用されています。
各自治体の「やさしい日本語」説明資料にも同じようなルールが掲載されています。
是非確認してみてください。
(1)難しいことばを避け、簡単な語彙を使ってください
(2)1文を短くして、文の構造を簡単にしてください
(3)外来語を使用するときは気をつけてください
(4)擬態語は、日本語話者以外には伝わりにくいので使用を避けてください
(5)動詞を名詞化したものはわかりにくいので、できるだけ動詞文にしてください
(6)あいまいな表現は、避けてください
(7)二重否定の表現は避けてください
(8)文末表現はなるべく統一するようにしてください
(9)日本語に不慣れな外国人にとって、難しいと思われることばでも災害時にはよく使われます
知っておくべき言葉はそのまま使い、その言葉の後に< >で言いかえを付記してください
(10)ローマ字は使わないでください
(11)使用する漢字や、漢字の使用量に注意してください。漢字には ふりがなをふってください
(12)時間や年月日の表記はわかりやすくしてください
お役立ちツールのご紹介
1.やさしい日本語書き換えツール
やさしい日本語の書き換え例が検索できるツールです。
書き換えたい言葉を入力すると、やさしい日本語の書き換え例が表示されます。
2.生活オリエンテーション動画
日本で生活している外国人の方のために、生活上のルール、仕事や税金など、
日本での生活に必要な情報を17言語で公開しています。
3.東京都多文化共生ポ-タルサイト
東京都が作成しているお役立ちツールをまとめたサイトです。
「やさしい日本語ツール」以外にも災害時多言語情報ツールなども掲載されています。
外国人が難しいと感じている日本語ランキング
ドンドン・バタバタなどオノマトペは伝わりやすいと思って使っていることが多いですが、
日本特有の表現ですので要注意です。

出典:平成24年度「語学指導等を行う外国青年招致事業」(JETプログラム)
国際交流員(CIR)中間研修「やさしい日本語」分科会(2012年11月22日)調査結果より
今回は以上となります。
外国人の中にはあっという間に日本語が上達する方もいらっしゃいますが、
そうでない方ももちろんおります。
一緒に働く仲間として日本人も普段使っている言葉を見直すきっかけにしていただけると
ありがたいです。
======================
IWGでは、こうした情報提供により、
技能実習生や特定技能外国人の安心や安全だけでなく、
外国人受入事業者様の安心にも寄与できればと考えております。
何かお困りごとがあれば、当組合までお気軽にご相談ください
